Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

hò mái đẩy

Academic
Friendly

The Vietnamese term "hò mái đẩy" refers to a specific type of traditional song known as a "barcarolle," which is closely associated with the boatwomen of Hue, a city in central Vietnam. These songs are typically sung by women while they are rowing boats on rivers or canals, and they reflect the daily life and experiences of these women.

Usage Instructions
  • When to Use: You can use "hò mái đẩy" when talking about traditional Vietnamese music, especially in the context of folk songs related to waterway life and the culture of Hue.
  • Context: It is often used in discussions about Vietnamese cultural heritage, music, and traditional practices.
Example
  • "Hò mái đẩy is a beautiful expression of the life of boatwomen in Hue, showcasing their resilience and connection to nature."
Advanced Usage

In a more advanced context, you can discuss "hò mái đẩy" in relation to its cultural significance or its role in Vietnamese history: - "The hò mái đẩy songs not only entertain but also serve as a historical record of the boatwomen's struggles and joys, preserving their voices for future generations."

Word Variants
  • There are no direct variants of "hò mái đẩy," but you may come across similar terms in Vietnamese folk music, such as:
    • "" (a general term for folk songs)
    • " xự" (another type of folk singing, often performed in groups)
Different Meanings
  • "" can refer to various types of folk songs in Vietnamese culture, while "mái đẩy" specifically refers to the act of rowing or moving a boat forward. Together, they evoke a specific imagery related to the life of boatwomen.
Synonyms

While "hò mái đẩy" is quite specific, you can use the term "" to refer to other types of folk songs. Some synonyms might include: - " " (a type of folk song that tells stories) - "dân ca" (general term for folk music)

  1. Barcarolle (boatwomen's songs in Hue)

Comments and discussion on the word "hò mái đẩy"